Le Palimpseste africain, Indigénisation de la langue dans le roman ouest-africain europhone
EAN13
9782811125011
Éditeur
Karthala
Date de publication
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Le Palimpseste africain

Indigénisation de la langue dans le roman ouest-africain europhone

Karthala

Indisponible

Autre version disponible

Le palimpseste est un manuscrit sur parchemin dont l'écriture en masque une
autre, première et originelle, que l'on peut tenter de reconstituer à l'aide
de techniques appropriées. Dans le présent ouvrage, Chantal Zabus ne parle pas
d'antiques parchemins, mais de textes littéraires écrits par des auteurs
africains dans des langues européennes. Elle les déchiffre en rendant compte
de la langue africaine, présente en filigrane, dans l'écriture ouest-africaine
d'expression française et anglaise, des années 1960 à nos jours. Après une
introduction sur la situation de diglossie et de glottophagie en Afrique et,
plus particulièrement, au Sénégal, en Côte d'ivoire, au Ghana et au Nigéria,
l'auteure se penche sur les diverses méthodes scripturales utilisées par les
romanciers de ces pays d'Afrique de l'Ouest. Mis à part les notes de bas de
page et l'insertion occasionnelle de termes africains dans le texte, on
distingue divers autres procédés, dont celui du doublage - où le mot en langue
africaine est flanqué de son « double» en langue européenne -, la
contextualisation, l'alternance codique, l'ethnotextualité, la pidginisation
et la relexification. En ce qui concerne cette dernière, la tâche du critique
est philologique, dans le sens où elle permet de retrouver la trace de la
langue africaine (ici, le ndût, le malinké, le dioula, l'igbo, le yoruba, le
wolof) en filigrane dans un corpus important de romans et autres genres
littéraires. Certains des procédés décrits ici sont sur le déclin tandis que
d'autres sont en plein essor. Les deux éditions anglaises de ce livre ont reçu
un accueil enthousiaste dans le monde anglo-saxon et l'on doit se réjouir de
le voir main­tenant accessible au lectorat francophone. Extrait de « Pour les
écrivains de ma génération » de Mohammed Mbougar Sarr, l’un des 17 textes a`
découvrir dans ce nouveau numéro de la revue WIP, Littérature sans filtre, la
1ère revue dédiée a` la création littéraire et a` une nouvelle génération
d’auteurs francophones. Supplément spécial : l’entrée en littérature de Sofia
Aouine avec le roman Rhapsodie des oubliés aux éditions de la Martinière qui a
reçu le prix du café de Flore en 2019.
S'identifier pour envoyer des commentaires.