Henri Meschonnic, théoricien de la traduction
EAN13
9782705689292
ISBN
978-2-7056-8929-2
Éditeur
Hermann
Date de publication
Collection
HR.VERTIG.LANGU
Nombre de pages
304
Dimensions
21 x 14,8 x 1,8 cm
Poids
417 g
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Henri Meschonnic, théoricien de la traduction

Édité par ,

Hermann

Hr.Vertig.Langu

Offres

Autre version disponible

Sans jamais séparer « la pratique de penser le langage, de la pratique de traduire et de penser la traduction », en s'appuyant sur sa conception novatrice de « rythme », Henri Meschonnic a « travaillé », dans toutes ses oeuvres, le continu poétique-éthique-politique.
Ce collectif rend hommage à l'originalité des théories meschonniciennes et au rôle considérable qu'elles jouent dans le domaine de la traduction littéraire, notamment pour ce qui est des concepts de « poème », « récitatif », « signifiance », « oralité », « sujet du poème ». En envisageant la traduction en termes de « taamisation », Meschonnic a donné une nouvelle energeia à la théorie et à la pratique du traduire : par ses traductions et dans ses essais, il a démontré l'importance de mettre « du gustatif dans le discursif » pour donner « de la saveur au sens » sans trahir l'Autre.

Contributeurs : Jacques Ancet, David Banon, RÉgine Blaig, Marlena Braester, Giovanni Dotoli, Alexandre Eyries, Lynne FranjiÉ, Constantin Frosin, Marcella Leopizzi, Pascal Maillard, Anne Mounic, Philippe PaÏni, Marko Pajevic, Alain Rey, Hugo Savino, Fabio Scotto, Marie Vrinat-Nikolov, Patrick Maurus
S'identifier pour envoyer des commentaires.

Autres contributions de...

Plus d'informations sur Celeste Boccuzzi