Nundinarum Francofordiensium encomium. Eloge de la foire de Francfort. Ein Lob auf die Frankfurter Messe. Encomium of the Frankfurt Fair
EAN13
9782600358491
Éditeur
Droz
Date de publication
Collection
Textes courants
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Nundinarum Francofordiensium encomium. Eloge de la foire de Francfort. Ein Lob auf die Frankfurter Messe. Encomium of the Frankfurt Fair

Droz

Textes courants

Indisponible

Autre version disponible

Fruit de l’admiration d’Estienne pour l’excellence des artisans dont le «
génie » assurait à la foire de Francfort son rayonnement international, et
surtout pour son « Académie foraine des Muses », l’Eloge fut brandi après la
Guerre de 1870 comme étendard d’une paix universelle garantie par le commerce
international. Il est présenté ici dans trois traductions inédites (française,
allemande, anglaise) et rendu à ses premiers lecteurs : outre le Conseil de
Francfort, un petit groupe de poètes autour de Melissus et Posthius liés par
leur croisade contre l’ivresse, Johann Fischart, le premier traducteur de
Rabelais, et Marx Mangold, l’adaptateur méconnu de l’Eloge en vers allemands.

Estiennes Lob drückt die Bewunderung für die Kunstfertigkeit der Schausteller
auf der Frankfurter Messe aus, die ihr eine internationale Ausstrahlung
sicherte, vor allem aber für die „Musen-Akademie » der Buchhändler. Dieses
Enkomion auf die Frieden stiftende Kraft des internationalen Austausches wurde
nach dem Krieg von 1870 wiederentdeckt. Die Neuausgabe des lateinischen Texts
mit drei bisher ungedruckten Übersetzungen (französisch, deutsch, englisch)
erinnert auch an die ersten Leser: Neben dem Rat der Stadt Frankfurt waren das
die Dichter um Melissus und Posthius, an deren literarischem Feldzug gegen die
Trunksucht sich Estienne beteiligte, Johann Fischart als erster Rabelais-
Übersetzer und Marx Mangold, der das Lob in einen deutschen Paarreim-Dialog
brachte.

The fruit of Estienne’s admiration for the excellence of the artisans whose
‘genius’ secured for the Frankfurt Fair its international reputation, and
especially for its ‘Academy-Fair of the Muses’, the Encomium was held up after
the Franco-Prussian War as a banner for the lasting peace that would be
brought about by world economic prosperity. Here it is presented in three new
translations (French, German, English) and brought back to its first readers:
the Frankfurt Council; a small group of poets close to Melissus and Posthius,
united in their crusade against drunkenness; Rabelais’ first translator Johann
Fischart; and the little-known author of a German verse adaptation of the
Encomium, Marx Mangold.
S'identifier pour envoyer des commentaires.