- EAN13
- 9782213672960
- Éditeur
- Fayard
- Date de publication
- 29/08/2012
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Autre version disponible
-
Papier - Fayard 22,00
A propos de ce recueil, Natalia Dmitrievna, veuve du Prix Nobel de
littérature, précise : « L’idée de composer des récits binaires, en deux
parties, est venue depuis longtemps à l’esprit de mon mari, mais il lui était
impossible de s’y atteler avant d’en avoir terminé avec l’épopée historique de
La Roue rouge. Il commença à rédiger ces histoires dans la première moitié des
années 1990, qui coïncident avec notre retour chez nous, en Russie. Chacun de
ces récits fut publié en russe sitôt écrit. » Sept d’entre eux ont paru en
français en ordre dispersé dans trois petits volumes intitulés Nos jeunes,
Ego, Deux récits de guerre. Deux restaient inédits. Le présent volume regroupe
les neuf. Le principe en est simple : chaque texte se subdivise en deux
parties distinctes qui se font écho par un thème commun, mais dissociées par
un intervalle de temps, une rupture dans le mode narratif, une anecdote tout à
fait différente. Tous ces brefs chefs-d’œuvre montrent des scènes de la vie
soviétique à diverses époques et explorent les ressorts de l’âme humaine
–élévation, ruse, servilité, déchéance- au pays du socialisme réel. Récits
traduits du russe par Geneviève et José Johannet, Lucile Nivat, Nikita Struve.
littérature, précise : « L’idée de composer des récits binaires, en deux
parties, est venue depuis longtemps à l’esprit de mon mari, mais il lui était
impossible de s’y atteler avant d’en avoir terminé avec l’épopée historique de
La Roue rouge. Il commença à rédiger ces histoires dans la première moitié des
années 1990, qui coïncident avec notre retour chez nous, en Russie. Chacun de
ces récits fut publié en russe sitôt écrit. » Sept d’entre eux ont paru en
français en ordre dispersé dans trois petits volumes intitulés Nos jeunes,
Ego, Deux récits de guerre. Deux restaient inédits. Le présent volume regroupe
les neuf. Le principe en est simple : chaque texte se subdivise en deux
parties distinctes qui se font écho par un thème commun, mais dissociées par
un intervalle de temps, une rupture dans le mode narratif, une anecdote tout à
fait différente. Tous ces brefs chefs-d’œuvre montrent des scènes de la vie
soviétique à diverses époques et explorent les ressorts de l’âme humaine
–élévation, ruse, servilité, déchéance- au pays du socialisme réel. Récits
traduits du russe par Geneviève et José Johannet, Lucile Nivat, Nikita Struve.
S'identifier pour envoyer des commentaires.