L'original, Traduction, version et intraduisible
EAN13
9782406100355
ISBN
978-2-406-10035-5
Éditeur
Classiques Garnier
Date de publication
Collection
PERSPECTIVES CO (18)
Nombre de pages
298
Dimensions
22 x 15 x 1,6 cm
Poids
414 g
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

L'original

Traduction, version et intraduisible

De

Classiques Garnier

Perspectives Co

Offres

Réflexion sur la traduction et l'intraduisible, cet ouvrage propose une méthode de lecture à partir de la notion d'original. L'original n'est pas « l'énoncé de départ ». Tandis que l'énoncé en langue de départ occupe la place du « premier » dont le texte en langue d'arrivée est nécessairement le second, l'original, au contraire, ne cesse pas de céder la place, de se déplacer, de devenir, de tourner, ouvrant le mouvement de version ou de ronde où les versions, entrant tour à tour, semblent, chacune, l'original. Chacune des douze études (sur Actes des apôtres II, 1, sur le premier vers du premier des Sonnets de Shakespeare, dolce dans le Canzoniere de Pétrarque, etc.) parcourt ainsi l'espace engendré par le déplacement d'un original-auteur.
S'identifier pour envoyer des commentaires.

Autres contributions de...

Plus d'informations sur Philippe Marty