- EAN13
- 9782901737933
- ISBN
- 978-2-901737-93-3
- Éditeur
- CRBC - Centre de recherche bretonne et celtique
- Date de publication
- 07/02/2012
- Nombre de pages
- 692
- Dimensions
- 23 x 15 cm
- Poids
- 1105 g
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
La "Passion" et la "Résurrection" bretonnes de 1530
Le trépas de madame la Vierge Marie, Tremenuan an ytron guerches Maria, Les quinze joies de Marie, Pemzec leuenez Maria, La vie de l'homme, Buhez mab den
Édité par Yves Le Berre
CRBC - Centre de recherche bretonne et celtique
Offres
Poursuivant son exploration de la littérature religieuse ancienne en langue bretonne, Yves Le Berre présente ici le tout premier livre jamais imprimé dans cette langue : Passion et Résurrection, suivies du Trépas de Madame Vierge Marie, des Quinze Joies de Marie et de la Vie de l'homme.
Première entrée du catalogue des oeuvres littéraires imprimées en breton, cet ensemble textuel d'auteurs anonymes est en apparence composite et si l'on devait en mouler les thèmes dans les mots clés d'un abstract, on obtiendrait : Jésus, Marie, homme, Testaments, vie, mort. donc a priori rien de bien affriolant !
Cependant, si codifié soit-il, si corseté dans le traitement de thèmes qui ne souffrent pas l'inattendu et n'offrent aucun suspens, il n'en dévoile pas moins toute une humanité. Yves Le Berre met en lumière les jeux théâtraux, la rhétorique, la stylistique et les bricolages, les petites entorses qui sont la chair du texte. Quels enseignements sur les moeurs, la société et la langue du temps ; quels éclairages sur les manifestations artistiques de cette époque (églises, calvaires, ossuaires), encore visibles mais bien peu lisibles pour nous !
Menant son étude avec rigueur, sans complaisance pour son objet mais aussi sans préjugés, Yves Le Berre montre que le breton de ce temps-là était une langue de culture au service d'un peuple auquel elle permettait l'accès à une réflexion sur le sens de la vie et de la mort. Donc - paradoxalement - une langue de progrès et d'émancipation.
Première entrée du catalogue des oeuvres littéraires imprimées en breton, cet ensemble textuel d'auteurs anonymes est en apparence composite et si l'on devait en mouler les thèmes dans les mots clés d'un abstract, on obtiendrait : Jésus, Marie, homme, Testaments, vie, mort. donc a priori rien de bien affriolant !
Cependant, si codifié soit-il, si corseté dans le traitement de thèmes qui ne souffrent pas l'inattendu et n'offrent aucun suspens, il n'en dévoile pas moins toute une humanité. Yves Le Berre met en lumière les jeux théâtraux, la rhétorique, la stylistique et les bricolages, les petites entorses qui sont la chair du texte. Quels enseignements sur les moeurs, la société et la langue du temps ; quels éclairages sur les manifestations artistiques de cette époque (églises, calvaires, ossuaires), encore visibles mais bien peu lisibles pour nous !
Menant son étude avec rigueur, sans complaisance pour son objet mais aussi sans préjugés, Yves Le Berre montre que le breton de ce temps-là était une langue de culture au service d'un peuple auquel elle permettait l'accès à une réflexion sur le sens de la vie et de la mort. Donc - paradoxalement - une langue de progrès et d'émancipation.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
Métamorphoses, Trente ans de sociolinguistique à Brest (1984-2014)Yves Le Berre, Jean Le DûCRBC - Centre de recherche bretonne et celtique17,00
-
Profanation et sacralisation - réflexion sur une traduction bretonne du "Stabat Mater", réflexion sur une traduction bretonne du "Stabat Mater"Yves Le BerreCRBC - Centre de recherche bretonne et celtique19,27
-
Qu'est-ce que la littérature bretonne ?, Essai de critique littéraire, XVe-XXe siècleYves Le BerrePresses universitaires de Rennes15,00